ヒイラギモチ
(クリスマス特集 その2 です)
クリスマス・リースには、救いのためにキリストが流した血を意味するヒイラギの赤い実を添えます。 が、日本のヒイラギの実は黒く、初夏にできます。
では、この“ヒイラギの赤い実”とは何でしょう。
じつはこの“ヒイラギ”は、Holly [ha'li] という植物で、日本名ではセイヨウヒイラギと呼ばれています。
※ 賛美歌109番「 Silent Night 」で
Silent night, holy night All is calm, all is bright ・・・
と歌われているのは holy [ho'uli] で、「神聖な」と言う意味。 エルが1つか2つかでエラい違いです。 私も最初は間違っていました (^_^;)
日本在来のヒイラギとセイヨウヒイラギやアメリカヒイラギは全く別の植物で、前者はモクセイ科に、後者はモチノキ科に分類されます。
セイヨウヒイラギやアメリカヒイラギに近縁のもので、ヒイラギモチ(=シナヒイラギ)と言う植物があり(下の写真)、こちらは最近よく販売されるようになってきました。
※ もう少し詳しい記事はこちらでどうぞ
| 固定リンク
「木1 常緑樹」カテゴリの記事
- サイコトリア・ペピギアナ(2024.06.22)
- エリカ・オアテシー(2023.06.09)
- コジイの花(2014.05.09)
- ヒカゲツツジ(2014.04.21)
- カミヤツデ(2013.12.25)
コメント
昨日ね、カラオケ・グループのX'mas会で
♪ Silent night, Holly night All is calm, all is bright ・・・♪
と歌ったとこでした。
なんにも知らんと・・・・・
ただ、”こちら”の方で、X'masカラーが緑色と赤色というのがなんでか?ということが解かりうれしかった・・・・
投稿: わんちゃん | 2007年12月25日 (火) 15時39分
すごい! カラオケで英語でも歌うんだ!
投稿: そよかぜ | 2007年12月25日 (火) 21時24分
今日日のカラオケは英語にも日本語のふり仮名がカタカナでついています(親切に)
しかし、♪ Holly ♪が解からんと歌っているのですから、たいしたことないです。
投稿: わんちゃん | 2007年12月25日 (火) 23時12分
歌はココロ、意味を根holly葉holly調べなくても歌える!ってわけですね。
投稿: そよかぜ | 2007年12月26日 (水) 06時56分
カンカンカンカンカン!!
ハイ座布団一枚、あげて~
投稿: わんちゃん | 2007年12月26日 (水) 15時41分
せっかくもらった座布団ですが、お返しします。何となく悪い予感がして、調べたら holly と holy がありました。
確かに「ヒイラギの夜」はおかしいですよね。意味を考えずに歌っていたのは私でした。
これでこの2つの単語は完全に覚えましたけど・・・
投稿: そよかぜ | 2007年12月26日 (水) 19時22分
えっ!えっ!えっ!
お主、黙ってすばやく訂正されましたな!
何十年ぶりかで、ライトハウス英和辞典を手にしました。
なるほど、コピー貼り付けがばれちゃいましたね・・・・
ま、細かいことは申しませぬ、座布団の上にお座りくださいませませ・・・
投稿: わんちゃん | 2007年12月27日 (木) 00時37分
エフからも座布団一枚!
投稿: エフ | 2007年12月27日 (木) 07時57分